Begin Again (曼哈頓戀習曲) 的主題曲 ,有兩種版本

一是魔力紅Maroon 5主唱Adam Levine (亞當 · 李維)所演唱 ,

另一個是由Keira Knightley (琪拉 · 奈特莉)所演唱 ,

兩種歌詞會有小小的不同 ,

他們倆在電影中飾演男女朋友 ,

所以才會有兩種版本,

這篇的歌詞是Adam Levine版的

☟☟我是分隔線 ☟☟



☝☝☝我是分隔線 ☝☝

請搭配文章底下註解服用

Please don't see.

請別認為

Just a boy caught up in a dreams and fantasies.

只是個愛做白日夢的男孩

Please see me.

拜託看我一眼

Reaching out for someone I can't see.

為了我將來的某人而努力著

Take my hand let's see where we wake up tomorrow.

牽著我的手 , 看我們明天會在哪

Best laid plans sometimes are just a one night stand.

看似完美的計畫也只不過是一夜情

I'll be damned *Cupid's demanding back his arrow.

我會怪邱比特無緣無故收回他的金箭

So let's get drunk on our tears.

所以讓我們醉在我們的淚水中吧

 

And God tell us a reason.

上帝啊 , 給我們個理由

Youth is wasted on the young.

青春總浪費在年少輕狂

It's hunting season and the *lambs are on the run.

狩獵季開始 , 又有一群天真無邪的人們等著上鉤

Searching for meaning.

一直找尋著意義

But are we all lost stars.

我們不就像一群迷失方向的星星

Trying to light up the dark.

試圖照耀黑暗

 

Who are we ?

我們扮演甚麼角色

Just a speck of dust within the galaxy ?

是浩瀚銀河中的一粒塵埃嗎?

Woe is me.

與不幸劃上等號

If we're not careful turns into reality.

如果不小心 , 一切的不幸都成真

Don't you dare let our best memories bring you sorrow.

你怎麼可以讓我們之間美好回憶給你帶來淚水

Yesterday I saw a lion kiss a deer.

昨天我無意間看到一隻獅子在親吻一隻鹿

Turn the page maybe we'll find a brand new ending.

翻開下一頁 , 或許我們能發現不一樣的結局

Where we're dancing in our tears.

一個與淚水共舞的結局

 

And God tell us a reason.

上帝啊 , 給我們個理由

Youth is wasted on the young.

青春總浪費在年少輕狂

It's hunting season and the lambs are on the run.

狩獵季開始 , 又有一群待宰的羔羊

Searching for meaning.

一直找尋著意義

But are we all lost stars.

我們不就像一群迷失方向的星星

Trying to light up the dark.

試圖照耀黑暗

 

And I thought I saw you out there crying.

我想  ,  我會看見你在外面啜泣

And I thought I heard you call  my  name.

我想  ,  我會聽到你在呼喊我的姓名

And I thought I heard you out there crying.

我想  ,  我會看見你在外面哭泣

Just the same , oh yeah.

還是老樣子 

 

And God tell us a reason.

上帝啊 , 給我們個理由

Youth is wasted on the young.

青春總浪費在年少輕狂

It's hunting season and this lambs is on the run.

狩獵季開始 , 還有隻落單的在外遊蕩

Searching for meaning.

一直找尋著意義

But are we all lost stars.

我們不就像一群迷失方向的星星

Trying to light up the dark.

試圖照耀黑暗

 

And I thought I saw you out there crying.

我想  ,  我會看見你在外面啜泣

And I thought I heard you call  my  name.

我想  ,  我會聽到你在呼喊我的姓名

And I thought I heard you out there crying.

我想  ,  我會看見你在外面哭泣

But are we all lost stars.

我們不就像一群迷失方向的星星

Trying to light up the dark.

試圖照耀黑暗

But are we all lost stars.

我們不就像一群迷失方向的星星

Trying to light up the dark.

試圖照耀黑暗

 

*Cupid  羅馬神話中的小愛神,維納斯的兒子,對應於希臘神話厄洛斯 祂的金箭射入人心會產生愛情,鉛箭射入人心會產生憎惡

 

*lambs 可形容一群易上當受騙的人像待宰的羔羊,這邊應該是指那些情竇初開的少女們   (個人見解 有錯還請多指教)

 

(圖影片皆取自網路)

arrow
arrow

    SUNOo1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()