close

團員總共四位分別為

Kyle Simmon (鍵盤手) , Will Farquarson (貝斯手) ,

Dan Smith (主唱) , Chris Wood (鼓手) ,

Bastille是主唱Dan Smith於2010年所組的英國樂團 ,

主唱Dan Smith的生日 (7月14日) 與巴黎人民攻佔巴士底監獄的法國國慶日是同一天 ,

而法國的國慶日又名 Bastille Day ,

所以樂團名稱又名 Bastille 

 

龐貝城為古羅馬的城市之一 , 南鄰維蘇威火山 ,

維蘇威火山爆發的18小時內 , 龐貝城和當地超過5000名的居民 ,

要不火山爆發當下瞬間窒息死亡 , 要不被6公尺厚的火山灰覆蓋 , 要不被高溫炭化 , 

(火山爆發影響範圍非常廣 想逃也逃不了)

而且還下了8天8夜由火山灰混合火山礫的火山灰雨 ,

有人說一切都是龐貝城的報應 , 因為當時的生活淫亂 , 道德低落

 

主唱Dan Smith把龐貝城喻為每個人的夢想 ,

每個人心中都有著一座龐貝城等著被實現 ,

但是現實是殘酷的 ,

總是束手無策地看著 "心中的龐貝城""現實的火山灰" 吞噬

此歌一出立刻攻占英國金榜亞軍 , 美國舞曲榜冠軍 , 熱門單曲榜前十 , 氣勢非凡

 

☟☟我是分隔線 ☟☟



☝☝☝我是分隔線 ☝☝

請搭配文章底下註解服用

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

 

I was *left to my own devices.

我無拘無束地生活在我的龐貝城

Many days fell away with nothing to show.

日子一天過一天 , 不值得一提

And the walls kept tumbling down.

城牆漸漸倒塌

In the city that we love.

倒在我們居住已久的城市

Great clouds roll over the hills.

巨大的烏雲從山坡那緩緩撲向我們

Bringing darkness from above.

頓時烏雲罩頂

But if you close your eyes.

但是如果你閉上眼睛

Does it almost feel like nothing change at all?

這一切不都沒什麼改變嗎 ?

And if you close your eyes.

然後再閉上眼睛

Does it almost feel like You've been here before?

這一切不都似曾相識嗎?

How am I gonna be an optimist about this?

我怎麼還能這麼天真樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

怎麼連一點危機感都沒有呢?

 

We were caught up and lost in all of our vices.

我們深陷並迷失在自己的罪惡中

*In your pose as the dust settles around us.

就像龐貝城的人們被困在一動也不動的軀殼中

And the walls kept tumbling down.

城牆漸漸倒塌

In the city that we love.

倒在我們心愛的城市

Great clouds roll over the hills.

巨大的烏雲從山坡那緩緩撲向我們

Bringing darkness from above.

頓時烏雲罩頂

But if you close your eyes.

但是如果你閉上眼睛

Does it almost feel like nothing change at all?

這一切不都沒什麼改變嗎 ?

And if you close your eyes.

然後再閉上眼睛

Does it almost feel like You've been here before?

這一切不都似曾相識嗎?

How am I gonna be an optimist about this?

我怎麼還能這麼天真樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

怎麼連一點危機感都沒有呢?

 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

 

Oh ,  where do we begin?

我們該在哪重新開始呢?

The rubble or our sins?

在瓦礫堆還是在過錯中呢?

Oh-oh ,  where do we begin?

我們該在哪重新開始呢?

The rubble or our sins?

在瓦礫堆還是在過錯中呢?

 

And the walls kept tumbling down.

城牆漸漸倒塌

  ( Oh-oh ,  where do we begin? )

  ( 我們該在哪重新開始呢? )

In the city that we love.

倒在我們心愛的城市

  ( The rubble or our sins? )

  ( 在瓦礫堆還是在過錯中呢? )

Great clouds roll over the hills.

巨大的烏雲從山坡那緩緩撲向我們

  ( Oh-oh ,  where do we begin? )

  ( 我們該在哪重新開始呢? )

Bringing darkness from above.

頓時烏雲罩頂

  ( The rubble or our sins? )

  ( 在瓦礫堆還是在過錯中呢? )

 

But if you close your eyes.

但是如果你閉上眼睛

Does it almost feel like nothing change at all?

這一切不都沒什麼改變嗎 ?

And if you close your eyes.

然後再閉上眼睛

Does it almost feel like You've been here before?

這一切不都似曾相識嗎?

How am I gonna be an optimist about this?

我怎麼還能這麼天真樂觀呢?

How am I gonna be an optimist about this?

怎麼連一點危機感都沒有呢?

 

If you close your eyes does it almost feel like nothing change at all?

如果你閉上眼睛 , 這一切不都沒什麼改變嗎 ?

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , ㄟ-ㄟ-O -ㄟO~~~  , 

 

*left (me) to my own devices : 美國的俚語 , 意思大概是指放任某人不管 , 不加以約束

                                          如果要說放任他自生自滅 , 可以說left (him) to his own devices 

 

*In your pose as the dust settles around us : 這句意指當時龐貝城的罹難居民 , 被灼熱的火山灰裹住 , 留住了當時災難的恐怖景象

「龐貝城 軀殼」的圖片搜尋結果

(圖影片皆取自網路)

 

 

 

arrow
arrow

    SUNOo1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()