Begin Again (曼哈頓戀習曲) 的主題曲 ,有兩種版本
一是魔力紅Maroon 5主唱Adam Levine (亞當 · 李維)所演唱 ,
另一個是由Keira Knightley (琪拉 · 奈特莉)所演唱 ,
兩種歌詞會有小小的不同 ,
他們倆在電影中飾演男女朋友 ,
所以才會有兩種版本,
這篇的歌詞是Adam Levine版的
☟ ☟☟我是分隔線 ☟ ☟☟
☝☝☝我是分隔線 ☝ ☝☝
❈ 請搭配文章底下註解服用 ❈
Please don't see.
請別認為
Just a boy caught up in a dreams and fantasies.
只是個愛做白日夢的男孩
Please see me.
拜託看我一眼
Reaching out for someone I can't see.
為了我將來的某人而努力著
Take my hand let's see where we wake up tomorrow.
牽著我的手 , 看我們明天會在哪
Best laid plans sometimes are just a one night stand.
看似完美的計畫也只不過是一夜情
I'll be damned *Cupid's demanding back his arrow.
我會怪邱比特無緣無故收回他的金箭
So let's get drunk on our tears.
所以讓我們醉在我們的淚水中吧
And God tell us a reason.
上帝啊 , 給我們個理由
Youth is wasted on the young.
青春總浪費在年少輕狂
It's hunting season and the *lambs are on the run.
狩獵季開始 , 又有一群天真無邪的人們等著上鉤
Searching for meaning.
一直找尋著意義
But are we all lost stars.
我們不就像一群迷失方向的星星
Trying to light up the dark.
試圖照耀黑暗
Who are we ?
我們扮演甚麼角色
Just a speck of dust within the galaxy ?
是浩瀚銀河中的一粒塵埃嗎?
Woe is me.
與不幸劃上等號
If we're not careful turns into reality.
如果不小心 , 一切的不幸都成真
Don't you dare let our best memories bring you sorrow.
你怎麼可以讓我們之間美好回憶給你帶來淚水
Yesterday I saw a lion kiss a deer.
昨天我無意間看到一隻獅子在親吻一隻鹿
Turn the page maybe we'll find a brand new ending.
翻開下一頁 , 或許我們能發現不一樣的結局
Where we're dancing in our tears.
一個與淚水共舞的結局
And God tell us a reason.
上帝啊 , 給我們個理由
Youth is wasted on the young.
青春總浪費在年少輕狂
It's hunting season and the lambs are on the run.
狩獵季開始 , 又有一群待宰的羔羊
Searching for meaning.
一直找尋著意義
But are we all lost stars.
我們不就像一群迷失方向的星星
Trying to light up the dark.
試圖照耀黑暗
And I thought I saw you out there crying.
我想 , 我會看見你在外面啜泣
And I thought I heard you call my name.
我想 , 我會聽到你在呼喊我的姓名
And I thought I heard you out there crying.
我想 , 我會看見你在外面哭泣
Just the same , oh yeah.
還是老樣子
And God tell us a reason.
上帝啊 , 給我們個理由
Youth is wasted on the young.
青春總浪費在年少輕狂
It's hunting season and this lambs is on the run.
狩獵季開始 , 還有隻落單的在外遊蕩
Searching for meaning.
一直找尋著意義
But are we all lost stars.
我們不就像一群迷失方向的星星
Trying to light up the dark.
試圖照耀黑暗
And I thought I saw you out there crying.
我想 , 我會看見你在外面啜泣
And I thought I heard you call my name.
我想 , 我會聽到你在呼喊我的姓名
And I thought I heard you out there crying.
我想 , 我會看見你在外面哭泣
But are we all lost stars.
我們不就像一群迷失方向的星星
Trying to light up the dark.
試圖照耀黑暗
But are we all lost stars.
我們不就像一群迷失方向的星星
Trying to light up the dark.
試圖照耀黑暗
*Cupid 羅馬神話中的小愛神,維納斯的兒子,對應於希臘神話的厄洛斯, 祂的金箭射入人心會產生愛情,鉛箭射入人心會產生憎惡
*lambs 可形容一群易上當受騙的人,像待宰的羔羊,這邊應該是指那些情竇初開的少女們 (個人見解 有錯還請多指教)
(圖影片皆取自網路)